• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Manner and Path: evidence from a multilingual corpus

dans Association française de linguistique cognitive

Auteur(s) : Egan, Thomas

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2015-06-27T02:00:00Z
  • Notes
    • Cet article présente les résultats d’une étude comparative des traductions anglaises et françaises de prédicats de mouvement intransitif en norvégien contenant les prépositions mellom [entre], gjennom [à travers] et over [au-dessus de]. Ces trois prépositions peuvent décrire des chemins qui traversent un obstacle. Les données de l’étude se composent des traductions de prédicats de mouvement intransitifs contenant ces trois prépositions, collectées dans l’Oslo Multilingual Corpus. Les traductions en anglais suivent dans l’ensemble un cadrage satellitaire. En ce qui concerne les traductions françaises, il existe des différences entre les trois types de chemin au niveau des informations codées par le verbe et par le complément circonstanciel. Dans un nombre non négligeable de cas, la manière est codée par le verbe pour les trois types de chemin, dans une proportion qui excède probablement ce que l’on pourrait attendre d’une langue considérée comme à cadrage principalement verbal.
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :