• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

‘He crossed and re-crossed the way repeatedly’: Illegible Crossings in Poe’s ‘The Man of the Crowd’

dans Presses universitaires de la Méditerranée

Auteur(s) : Murail, Estelle

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2016-06-06T02:00:00Z
  • Notes
    • Cet article se propose de relire la célèbre nouvelle d’Edgar Allan Poe, « L’Homme des foules », à travers le prisme du terme baudelairien « croisement ». On sait que cette nouvelle londonienne a traversé la Manche pour venir façonner l’imaginaire du Paris baudelairien, mais également que les influences textuelles sont sans cesse en mouvement. Ainsi, le mot croisement, enrichi par ses contacts avec les textes et contextes français, concentre plusieurs sens, et permet à son tour — et à rebours — d’éclairer le conte de Poe. Le terme croisement fait d’abord référence à une intersection, un carrefour, mais aussi à une façon d’occuper l’espace. Il désigne également l’idée de rencontre ou bien de rencontre manquée, condensant ainsi l’idée de connexion et de déconnexion. Il évoque par ailleurs l’idée d’intertextualité, ou tout du moins de son fonctionnement. Cet entrecroisement de connotations spatiales, sociales et textuelles en fait un outil particulièrement adapté à une lecture de « L’Homme des foules ». L’impression d’illisibilité qui imprègne ce texte énigmatique semble en effet être générée par ces multiples croisements. Le lecteur et le narrateur sont tous deux confrontés à la peur de ne pouvoir lire les différents croisements qui travaillent et traversent le texte urbain, effroi qui les embarque dans une course herméneutique aussi effrénée qu’infinie. En effet, le conte cherche constamment à impliquer le lecteur dans les croisements herméneutiques qui sous-tendent le texte, nous forçant ainsi à « sans cesse travers[er] et retravers[er] ses chemins ».
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :