• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Aesop’s Fables in Disguise: a Creative Interpretation of Gheeraerts’s Illustrations for De warachtighe fabulen der dieren in Two Early Publications by Johann Weichard Valvasor

dans Association Études Épistémè

Auteur(s) : Germ, Martin

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2017-10-03T02:00:00Z
  • Notes
    • Le livre de fables emblématique De warachtighe fabulen der dieren, comprenant des gravures de Marcus Gheeraerts (Bruges, 1567), fut traduit en plusieurs langues et les illustrations de nombreuses fois copiées. Une réinterprétation originale des gravures de Gheeraerts a récemment été découverte dans deux publications de Johann Weichard Valvasor (1641-1693), grand mécène qui a introduit le premier atelier de gravure dans le Duché de Carniole. Les gravures contenues dans Dominicae Passionis Icones (1679) et Theatrum mortis humanae tripartitum (1682), élaborées dans l’atelier de Valvasor au château de Bogenšperk sont enrichies de bordures décoratives originales, créées par le maître graveur de Valvasor Andreas Trost. Jusqu’à une période récente, ces bordures étaient considérées comme purement ornementales, bien que les motifs de plantes et d’animaux finement représentés forment parfois une scène narrative distincte. En analysant ces scènes animales, on voit que beaucoup représentent un épisode caractéristique d’une des fables populaires d’Esope. La plupart prennent modèle sur les gravures de Gheeraerts pour De warachtighe fabulen der dieren, à travers les copies qu’Aegidius Sadeler II avait réalisées pour son Theatrum morum (le livre de Sadeler était à la disposition de Trost dans la bibliothèque de Valvasor au château de Bogenšperk). Cet article s’intéresse aux stratégies mises en place pour intégrer les illustrations des fables de Gheeraerts dans ce nouveau format, afin de révéler l’inventivité et la créativité du maître graveur de Valvasor. Il tente aussi de répondre à deux questions d’une importance cruciale : pourquoi Trost a-t-il choisi les illustrations de Gheeraerts comme modèle et quelle est la véritable fonction des scènes de fables animales dans ce nouveau contexte ?
  • Langues
    • Anglais
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :