• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

„Galizien grenzt an Berlin“ – Jiddische Übersetzungen deutschsprachiger Klassiker als ein Ausdruck selbstbewusster Jiddischkeit

dans Université de Lille


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2021-02-18T01:00:00Z
  • Notes
    • La citation « la Galicie aux portes de Berlin » est tirée de la pièce de théâtre Le Marchand de Berlin (1929) de Walter Mehring, dont l’arrière-fond est la crise inflationniste des années 1920. Le satiriste et observateur à l’œil acéré y dépeint le kaléidoscope qu’était Berlin au milieu des années 1920, creuset de mouvements politiques et culturels les plus variés. Faute d’être une destination rêvée et convoitée, Berlin était dans tous les cas un point de repère pour les nombreux immigrants en provenance de l’est de l’Europe. La capitale de la jeune République de Weimar jouait le rôle d’étape sur le chemin qui menait de l’oppression à la liberté, symbolisant ainsi, en tant que métaphore d’une culture et d’un état d’esprit, le passage de l’existence idéalisée au sein du shtetl à une yiddishkeyt assumée, éclairée, professée d’abord dans les métropoles est-européennes.Il n’a pas fallu attendre le début des années 1920, lorsque Berlin devint l’une des places centrales de l’édition en langue yiddish, pour que les ouvrages classiques mais aussi les bestsellers de la littérature allemande suscitent l’intérêt du monde de la publication. Si c’est dans leur version originale que ces textes, jusque-là, étaient lus à Varsovie, Vilnius, Kiev ou encore Moscou, ici et là, des auteurs d’expression yiddish s’investissaient dans la traduction du Nathan de Lessing, des Livre des chants de Heine, des Brigands de Schiller ou encore du Capital de Marx afin de faire circuler dans la population juive d’Europe orientale les idées, idéaux et idéologies qui sous-tendaient ces œuvres. Le présent article offre un panorama de ce qu’étaient le paysage de la traduction ainsi que l’édition de littérature de langue allemande dans l’espace yiddishophone avant que n’éclate la Deuxième Guerre mondiale.
  • Langues
    • Allemand
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :