• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

À propos de l’original français de la traduction catalane des Grandes Chroniques de France

dans Casa de Velázquez

Auteur(s) : Brix, Antoine

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2021-03-02T01:00:00Z
  • Notes
    • Un fragment d’une traduction catalane des Grandes Chroniques de France entreprise au milieu du xive siècle est aujourd’hui conservé aux Archives de la Couronne d’Aragon à Barcelone. La traduction a vraisemblablement été entreprise à partir d’un exemplaire des Grandes Chroniques qui appartenait au roi Pierre IV d’Aragon. Le propos de cet article est de déterminer à quelle famille de la tradition de l’œuvre se rattachait cet exemplaire royal aujourd’hui perdu, et de préciser le contenu historiographique que celui-ci permit effectivement de transposer en catalan. À l’examen, le manuscrit 682 de la bibliothèque municipale de Cambrai apparaît comme le témoin conservé le plus proche du codex de Pierre d’Aragon, source de la traduction catalane des Grandes Chroniques.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :