• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Il saute dehors/ Il grimpe dessus : particules adverbales de trajectoire en français L1 et L2

dans Centre de recherche sur les médiations (CREM)


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2016-04-04T02:00:00Z
  • Notes
    • Les études typologiques sur l’expression du mouvement ont souligné une différence radicale entre les langues romanes et germaniques dans la réalisation linguistique de tels énoncés (Talmy 1985, 2000 ; Berman & Slobin 1994). Les langues romanes préfèrent en général les verbes de mouvement qui marquent une direction ou une trajectoire (« path » ; par exemple en français sortir, descendre, monter ou en espagnol salir, bajar, montar), alors que les langues germaniques favorisent les verbes de mouvement qui expriment la manière de bouger (« manner » ; par exemple en anglais run, roll, creep, en néerlandais rennen, lopen, springen ou en allemand rennen, eilen, schleichen). De plus, les langues romanes sont des V-langues (centrées sur le verbe) dans la mesure où c’est celui-ci qui exprime l’orientation du mouvement. En revanche, les langues germaniques sont des S-langues (centrées sur le satellite) dans le sens où la trajectoire y est souvent indiquée par une particule adverbale (donc ajoutée au verbe) comme (en anglais in, out, up, en néerlandais in, uit, buiten, binnen, boven ou en allemand hinaus, hinein, hinauf).Cette première étude exploratoire vise à évaluer l’impact du contraste invoqué sur la production, par des apprenants germanophones de français L2, de particules adverbales de trajectoire « exclues » en français L1, ainsi qu’à relever une éventuelle variation existant dans la production des locuteurs natifs eux-mêmes. Les données examinées font ressortir que, sur le plan de l’exploitation des particules adverbales de trajectoire, l’opposition entre V-langues et S-langues s’impose de manière moins tranchée que ce que les analyses typologiques laissaient entendre. Si la quantité des particules convoquées est similaire dans le discours des deux groupes, la variété d’emploi et l’apparition de certaines « déviances » distinguent les deux productions. Enfin, la collocation des particules avec certains verbes s’impose dans la production des deux groupes, mais pas exactement selon les mêmes modalités.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :