• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

« Soussana, je ne te comprends pas ! » Une approche compréhensive de la médiation langagière et interculturelle à l’école maternelle


  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2018-09-16T02:00:00Z
  • Notes
    • La notion de médiation couvre de plus en plus de domaines de la société civile et a pénétré celui de l’éducation depuis quelques décennies. Nous l’interrogeons à la fois comme une démarche et une relation entre des acteurs de l’école. Nous l’articulons ici avec celle de pluralité des langues et des cultures. Cette étude propose de partir de l’observation d’un atelier de langage en maternelle et du discours de l’enseignante sur son activité professionnelle. Nous questionnons chez les acteurs en situation le rapport au savoir, au langage, et à l’Autre dans le quotidien d’une classe ordinaire.Les résultats de cette étude apportent tout d’abord un éclairage sur la dynamique des divers positionnements de l’enseignante et des élèves concernés, puis sur la gestion des interventions didactiques et également sur la dynamique de médiation langagière et interculturelle instituée dans la situation observée. Les résultats révèlent également les convictions de l’enseignante sur l’objet d’enseignement et le savoir qui pilotent l’action située. Le filtre personnel apparait dans l’action de médiation comme prenant fréquemment le pas sur des routines professionnelles telles qu’elles pourraient être attendues. Au-delà de l’action didactique, cette étude entend approcher les enjeux conceptuels de la notion de médiation au contact de la diversité linguistique et culturelle dès le début de la scolarité d’un enfant. Elle contribue ainsi à la recherche en didactologie des langues en considérant les premiers apprentissages dans la complexité et la fluidité ou la non-stabilité de notions inter-reliées.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
  • Résultat de :