• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Article

Le phénomène du « passing » dans la poésie des Tang et sa disparition dans la traduction. Exemple du poème Jiaren de Du Fu et ses deux traductions françaises.

dans Presses Sorbonne Nouvelle

Auteur(s) : Zhang, Lu

  • Éditeur(s)
  • Date
    • 2024-01-21T01:00:00Z
  • Notes
    • Cet article propose d’étudier la figure métaphorique de femmes délaissées dans les poèmes chinois de complainte de la dynastie des Tang ainsi que dans leurs traductions françaises. Il commence par analyser les raisons pour lesquelles les hommes poètes se font passer pour une femme dans leurs poèmes et le rôle des figures féminines dans cette pratique de « passing ». Il se poursuit ensuite par une étude de cas : le poème Jiaren de Du Fu (759). Une analyse textuelle et contextuelle des techniques utilisées par le poète est suivie d’une étude comparative entre deux versions françaises traduites respectivement par le marquis d’Hervey-Saint-Denys (1862) et Judith Gautier (1902). La manière différente qu’ont l’auteur et les deux traducteurs de traiter la figure féminine du poème montre dans quelle mesure la pratique de traduction peut s’apparenter à une forme de prolongement, ou d’inversion, du « passing » énonciatif qui caractérisait la poésie chinoise.
  • Langues
    • Français
  • Sujet(s)
  • Droits
    • info:eu-repo/semantics/openAccess .
    • All rights reserved
  • Résultat de :