Recherche simple :

  •    Sujet : Traduction en français
  • Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Documents en rayon : 71

Voir tous les résultats les documents en rayons

Résumé : Des révisions à destination des étudiants de classes préparatoires ou d'université pour maîtriser l'épreuve du thème, concernant les sujets littéraires et journalistiques. Avec vingt points essentiels pour réussir sa traduction et 115 fiches d'entraînements organisées par niveau et par genre. ©Electre 2024

Résumé : Des révisions à destination des étudiants de classes préparatoires ou d'université pour maîtriser l'épreuve de la version, concernant les sujets littéraires et journalistiques. Avec vingt points essentiels pour réussir sa traduction et 115 fiches d'entraînements organisées par niveau et par genre. ©Electre 2024

Résumé : Des listes de mots classées par thèmes : vie quotidienne, vie sociale avec des parties juridiques et économiques, les mots de liaisons, des termes d'actions et de relations ou encore du vocabulaire de biologie, des proverbes et des exemples d'usages. ©Electre 2023

Résumé : Une sélection de textes pour s'entraîner à la traduction du français vers l'espagnol, accompagné de conseils et de pistes de réflexion. ©Electre 2023

Résumé : Cinquante versions et thèmes entièrement corrigés, des sujets d'annales, des conseils méthodologiques et des rappels de grammaire. ©Electre 2022

Résumé : Un manuel d'entraînement à la version espagnole classique proposant une méthode de traduction qui s'appuie sur quatorze textes publiés entre 1492 et 1743, sélectionnés pour leur intérêt linguistique, culturel et esthétique. En se fondant sur l'examen de copies d'étudiants, il met en avant les difficultés rencontrées et propose une réflexion sur le vocabulaire, la syntaxe et la rhétorique. ©Electre 2022

Résumé : Quarante versions et thèmes entièrement corrigés, des conseils méthodologiques, des exercices ainsi que des fiches de vocabulaire et de grammaire pour s'exercer à la traduction espagnole. ©Electre 2022

Résumé : Une approche linguistique et systématique de certains problèmes de traduction entre l'allemand et le français, nourrie d'exemples et d'exercices corrigés. Elle passe en revue les changements structuraux liés à la valence verbale, au groupe nominal, aux voix et à l'interprétation. ©Electre 2021

Résumé : 18 études interrogeant les pratiques de la traduction littéraire entre la France et le Japon depuis la fin du XIXe siècle. Les contributions analysent les phénomènes de patrimonialisation, les flux culturels entre ces deux pays, les réseaux d'influence et les effets de la mondialisation. ©Electre 2021

Résumé : Ce manuel d'entraînement à la traduction de textes du français vers l'espagnol s'appuie sur des écrits publiés entre les XVIIIe et le XXIe siècles, sélectionnés pour leur intérêt linguistique, culturel et esthétique. Des variantes sont proposées afin d'éviter le dogmatisme tout en respectant l'usage de la langue et l'intention de l'auteur. ©Electre 2021

Explorer les sujets liés :