• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Résumé

S'appuyant sur son expérience de traducteur de Nietzsche, Handke ou Kafka, G.-A. Goldschmidt met au jour, dans le passage d'une langue à l'autre, de l'allemand au français, les particularités de chacune. Descartes, Leibniz et Wittgenstein nourrissent sa réflexion sur les langues, maternelle et étrangère, et leur usage au quotidien. ©Electre 2017


  • Éditeur(s)
  • Date
    • DL 2017
  • Notes
    • Bibliogr. Index
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 vol. (183 p.) ; 18 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-271-11552-2
  • Indice
  • Quatrième de couverture
    • À l'insu de Babel

      « Jamais des régimes politiques meurtriers, tels le nazisme ou le stalinisme, ne s'en prirent autant aux langues qu'ils tentèrent de régimenter, de violer et d'annexer. Le cauchemar de la novlangue de George Orwell n'a pas par hasard été rêvé au XXe siècle. »

      Voici les mots de Georges-Arthur Goldschmidt dans ce livre qui offre une réflexion sur le langage tel que chacun le parle, une rare leçon de philosophie avec Descartes, Leibniz, Wittgenstein, de littérature en compagnie de Flaubert, Kafka, Mann, Handke. Un éloge de la traduction, à tous les sens du terme.


  • Origine de la notice:
    • FR-751131015
  • Disponible - 803.4 GOL

    Niveau 3 - Langues et littératures