• Aide
  • Eurêkoi Eurêkoi

Livre

Mathématiques en français langue seconde et en langue étrangère

Résumé

Différentes facettes de l'apprentissage des mathématiques en milieu scolaire plurilingue sont ici abordées : complexité des discours, rapport des élèves à la langue et aux pratiques culturelles de la discipline, prise en compte des acquis antérieurs, etc. Des activités faisant appel à la reformulation, à la différenciation pédagogique, à la coopération et à l'interdisciplinarité sont proposées. ©Electre 2023


  • Autre(s) auteur(s)
  • Contributeur(s)
  • Éditeur(s)
  • Date
    • C 2023
  • Langues
    • Français
  • Description matérielle
    • 1 volume (225 p.) : ill. ; 23 cm
  • Collections
  • Sujet(s)
  • ISBN
    • 978-2-01-719950-2
  • Indice
    • 372.85 Enseignement des sciences exactes et appliquées
  • Quatrième de couverture
    • Mathématiques en français langue seconde et en langue étrangère

      Cet ouvrage traite de la dimension langagière de l'enseignement des mathématiques et s'adresse aux enseignants de langues ou de mathématiques, exerçant auprès d'élèves plurilingues, en milieu scolaire : UPE2A, classes bilingues, établissements d'enseignement français à l'étranger et divers contextes francophones internationaux où le français est langue officielle et de scolarisation...

      Les auteures abordent différentes facettes de l'apprentissage des mathématiques dans ces contextes : complexité des discours tenus en classe, rapport des élèves à la langue et à la diversité des pratiques culturelles des mathématiques (ethnomathématiques, cultures scolaires), prise en compte des acquis antérieurs...

      Des activités concrètes sont proposées, s'appuyant sur le plurilinguisme et faisant appel à la reformulation, la différenciation pédagogique, la coopération ou l'interdisciplinarité.


  • Tables des matières
      • Mathématiques en français langue seconde et en langue étrangère

      • Catherine Mendonça Dias et Karine Millon-Fauré

      • Gérard Vigner

      • Hachette

      • Préface 7
      • 1 - Les contextes d'enseignements des mathématiques en langue étrangère ou seconde
      • 1. L'enseignement des mathématiques en FLS dans le système scolaire français 10
      • 1.1 Des classes multilingues : les UPE2A10
      • 1.2 L'inclusion de tous les élèves en classe ordinaire11
      • 1.3 Des classes ordinaires multilingues à l'école française12
      • 1.4 La classe « ordinaire » de mathématiques : une classe de langue13
      • 1.5 Une classe ordinaire extra-nationale : les établissements de l'AEFE14
      • 1.6 Formation et certification des enseignants en FLE ou FLS15
      • 2. L'enseignement des mathématiques en FLS en dehors de la France 17
      • 2.1 L'exemple de la Belgique18
      • 2.2 L'exemple du Québec19
      • 2.3 L'exemple de pays en Afrique subsaharienne20
      • 3. L'enseignement bilingue des mathématiques 22
      • 3.1 L'enseignement des Disciplines non linguistiques (DNL) en sections bilingues22
      • 3.2 L'exemple des langues et cultures régionales en France24
      • 3.3 Les sections et classes bilingues en langues étrangères en France26
      • 3.4 Comparaison internationale : les SELF du Portugal29
      • 3.5 Formation et certification des enseignants en DNL mathématiques30
      • 4. Pour résumer : tableau synoptique des contextes présentés 31
      • 2 - Les caractéristiques langagières en classe de mathématiques
      • 1. Quel langage utilise-t-on dans l'activité mathématique ? 33
      • 1.1 Langue, langage ? De quoi parle-t-on ?33
      • 1.2 Un langage mixte35
      • 2. Le lexique utilisé pour nommer les objets mathématiques 37
      • 2.1 La polysémie lexicale : entre usage courant et usage mathématique37
      • 2.2 La polysémie lexicale : plusieurs significations en mathématiques39
      • 3. D'autres spécificités des énoncés mathématiques 40
      • 3.1 Les niveaux de compréhension : sens usuel ou mathématique ?40
      • 3.2 L'interprétation des déterminants41
      • 3.3 Les nuances des conjonctions42
      • 4. La spécificité des discours mathématiques à lire et écrire 43
      • 4.1 Des énoncés denses43
      • 4.2 Les implicites dans la formulation de règles et théorèmes44
      • 4.3 Un type de tâche particulier : l'écriture de programmes de construction45
      • 4.4 La rédaction de démonstrations47
      • 5. Pistes didactiques pour clarifier le texte écrit 49
      • 5.1 Tableau récapitulatif des points de vigilance49
      • 5.2 Rendre les supports plus lisibles et accessibles50
      • 5.3 Mise en situation : le « toilettage » d'un support52
      • 5.4 S'appuyer sur des supports écrits52
      • 5.5 Diversifier une approche multimodale54
      • 5.6 Prévenir les besoins linguistiques : adapter le temps du travail56
      • 5.7 De la compréhension à la production écrite57
      • 3 - L'appropriation des discours mathématiques par les élèves
      • 1. S'approprier une langue seconde ou étrangère 60
      • 1.1 Historique accéléré des recherches en acquisition60
      • 1.2 Appropriation = acquisition + apprentissage61
      • 1.3 Les conditions de l'appropriation linguistique63
      • 1.4 Le développement des compétences linguistiques64
      • 1.5 La prise en compte de l'appropriation dans les choix didactiques65
      • 2. Mettre en relation ses langues 66
      • 2.1 La singularité du plurilinguisme de chacun66
      • 2.2 Appropriation linguistique et désappropriation68
      • 2.3 Faire pareil, mais dans une autre langue69
      • 2.4 Relations et transferts entre les langues71
      • 2.5 Place et représentation des langues premières73
      • 2.6 Plurilinguisme interne et registres des discours75
      • 3. Prendre le temps d'apprendre 77
      • 3.1 Le temps, au coeur de l'apprentissage77
      • 3.2 La relativité du rythme d'appropriation78
      • 3.3 Quelle durée pour se débrouiller dans une L2 ?79
      • 3.4 Les facteurs individuels d'accélération et de ralentissement80
      • 4. Pistes didactiques 82
      • 4.1 Développer la médiation plurilingue82
      • 4.2 Didactiser le plurilinguisme avec les « approches plurielles »84
      • 4.3 Comparer les langues88
      • 4 - Les interactions verbales en classe de mathématiques
      • 1. L'influence de l'activité langagière pour les apprentissages mathématiques 91
      • 1.1 Le discours intérieur et la construction des concepts91
      • 1.2 Des mots pour nommer des objets mathématiques92
      • 1.3 Les apports des interactions entre pairs93
      • 1.4 La communication formelle avec l'enseignant94
      • 1.5 Les niveaux de formulation95
      • 1.6 De la reformulation96
      • 1.7 ... à la secondarisation des discours97
      • 2. interactions en classe et caractéristiques de l'oral 98
      • 2.1 Polyphonie et changements énonciatifs dans les interactions scolaires99
      • 2.2 Le cas du pronom « on »100
      • 2.3 Mise en concurrence de termes usuels et scientifiques100
      • 3. La prise de la parole des élèves 102
      • 3.1 Oser parler... Un défi délicat pour certains élèves102
      • 3.2 La dimension culturelle dans la prise de parole104
      • 3.3 Le cas des enfants silencieux105
      • 4. Pistes didactiques pour favoriser les interactions verbales 106
      • 4.1 Faciliter la compréhension orale106
      • 4.2 Faciliter la prise de parole108
      • 4.3 Travailler les mathématiques par l'oral109
      • 4.4 Des jeux pour faciliter les interactions entre pairs110
      • 5 - Le cas des élèves migrants : la prise en compte de leur passé
      • 1. Les implications de l'expérience migratoire sur l'apprentissage 114
      • 1.1 La compréhension des motifs du départ114
      • 1.2 Les incidences multiples de la migration sur l'enfant115
      • 1.3 Les conditions de séjour : du contexte socio-économique et culturel au contexte scolaire116
      • 1.4 La scolarisation, une affaire collective117
      • 2. Des connaissances antérieures diversement mobilisables 118
      • 2.1 Réussir en mathématiques langue seconde118
      • 2.2 (In)adéquation des connaissances scolaires avec les prérequis du système français119
      • 2.3 Ruptures et disparités de la scolarité antérieure120
      • 2.4 Les réajustements pour réinvestir les connaissances apprises dans le pays d'origine122
      • 3. Des variations d'un pays à l'autre 124
      • 3.1 Des différences dans les programmes124
      • 3.2 Des différences dans les méthodes d'enseignement125
      • 3.3 Les résultats de l'enquête TIMSS127
      • 3.4 Le groupe Maths Monde : comparer l'enseignement128
      • 4. L'importance du contexte dans la résolution de problèmes 129
      • 4.1 Des prérequis culturels... à découvrir !129
      • 4.2 Un problème qui dépasse le cas des élèves allochtones131
      • 4.3 La possibilité de s'appuyer sur d'autres cultures132
      • 5. Pistes didactiques 133
      • 5.1 Évaluer les besoins afin de pouvoir y répondre133
      • 5.2 Prendre en compte les savoirs antérieurs des élèves134
      • 5.3 S'intéresser aux différences culturelles134
      • 6 - Des ethnomathématiques à l'approche interculturelle
      • 1 Quelques définitions préalables 138
      • 1.1 Ethnomathématiques138
      • 1.2 Approche interculturelle139
      • 2. La numération d'une culture à l'autre 142
      • 2.1 À chacun sa façon de compter !142
      • 2.2 La numération orale145
      • 2.3 Les chiffres dans la numération décimale de position147
      • 2.4 D'autres types de numération149
      • 3. Exemples de pratiques pour compter, calculer, mesurer 151
      • 3.1 Des variations dans les techniques opératoires151
      • 3.2 Des systèmes de mesure différents153
      • 4. Un peu de géométrie 156
      • 4.1 Les tablettes géométriques japonaises : les sangaku156
      • 4.2 Des entrelacs et des graphes157
      • 4.3 Frises et pavages du plan159
      • 5. Pistes didactiques 159
      • 7 - Prendre en compte la diversité des élèves
      • 1. Enseigner en classe multiniveaux 163
      • 1.1 L'hétérogénéité linguistique et scolaire163
      • 1.2 Pratiques différenciées en classe165
      • 1.3 Adaptations des supports165
      • 1.4 La pédagogie du projet169
      • 2. Le travail de groupe 170
      • 2.1 Les apports du travail de groupe171
      • 2.2 La constitution des groupes172
      • 2.3 La collaboration entre élèves173
      • 2.4 La coopération entre élèves174
      • 2.5 Les productions attendues176
      • 3. Pistes didactiques collaboratives et différenciées 177
      • 3.1 Exemple de différenciations pédagogiques : calculer une contenance177
      • 3.2 Dompter le temps didactique182
      • 8 - Mettre en oeuvre une séquence interdisciplinaire
      • 1. La collaboration entre enseignants 185
      • 1.1 La collaboration, pour quoi faire ?185
      • 1.2 Avec qui collaborer ?186
      • 1.3 Sous quelles modalités ?187
      • 1.4 Les types de collaboration189
      • 1.5 Pluridisciplinarité, interdisciplinarité et transdisciplinarité190
      • 1.6 Témoignages des enseignants en co-intervention191
      • 2. L'interdisciplinarité mathématiques-français 193
      • 2.1 Présentation des séquences FLSorbonne193
      • 2.2 Travailler la consigne en mathématiques195
      • 2.3 Didactisation des vidéos de classe198
      • 2.4 Mathématiques et littérature201
      • 3. Mathématiques et autres disciplines 202
      • 3.1 Mathématiques et arts203
      • 3.2 Mathématiques et EPS204
      • 3.3 Mathématiques et histoire205
      • 3.4 Mathématiques et géographie207
      • Postface 209
      • Bibliographie 211
      • Annexes

  • Origine de la notice:
    • Abes ;
    • Electre
  • Disponible - 372.85 MEN

    Niveau 2 - Education